Термин «лакуна» обычно используется в работах по проблемам перевода и межкультурной коммуникации. Однако понятие лакунарности активно переходит и в другие сферы и направления, в том числе, в области художественного текста, лингвистической экспертологии и др.
«В частности, Т. А. Снигирева и др. используют понятия «аномалий / деформации текста», характер которых представлен двумя векторами: 1) приведение к «усеченному состоянию системы»; 2) к «чрезмерности, перенасыщенности и ее перегрузке» [16, c. 59].
В рамках данной работы нас интересует первый вектор, в пределах которого деформация представляет собой «интенсивный способ «упаковки информации» когда структурно-семиотические механизмы текста демонстрируют тенденцию к экономии, сокращению объема текстового пространства, сжатию, приводящему к усилению семантической напряженности. Используются умолчания, пропуски, эллипсисы, имплицирующие смыслы» [16, c. 61).
Все описанные процессы неизбежно приводят к энтропии, утрате смысловой связности и целостности текста, появлению семантически противоречивого контекста, образуя тем самым смысловые лакуны.
Результатом таких смысловых лакун является неоднозначное понимание смысла текста, перспектива появления вариативных, зачастую противоречащих друг другу, интерпретаций смысла.
Умолчание, зияние образуют «смысловые скважины» (термин Н.И. Жинкина, 1982). Они должны заполняться самим читателем, который извлекает дополнительную информацию, нужную для адекватной интерпретации зон неопределенности, из анализа содержания и формы текста, а также пресуппозиционного (общекультурного, фонового) знания.» [16, c.63].
Все вышеизложенное, относящееся к художественному тексту, по нашему убеждению, применимо и к спорным текстам, подлежащим экспертным исследованиям по делам коррупционной направленности, о вымогательстве, о пропаганде наркотических средств и т.д.
Д.Л. Карпов говорит о смысловых лакунах и словах, «в толковании которых имеются компоненты, прямо указывающие на реализованное коррупционное значение» [8, с. 19]. Н. В. Вязигина также отмечает, что «в случае, если значение используемой языковой единицы не зафиксировано в словарях или зафиксированные значения не соответствуют контексту, может быть проведён узуальный анализ» [12, c. 266]. «Часто взяточники используют слова в совершенно иных значениях, чем описанные в словаре, обращение к корпусам может помочь выявить потенциальное коррупционное значение» [8, c. 19].
С.В. Доронина квалифицирует смысловые лакуны как один из «специальных приемов маскировки содержания разговора», а большое количество «наличествующих в речи смысловых лакун» считает «главной чертой криптолалической речи» [6, c. 237].
Однако вышеупомянутые исследователи в большей степени сосредотачивают свое внимание именно на лексической (семантической) лакунарности.
В рамках данной работы мы обращаемся к лакунарности смысловой, содержательной, когда речь идет об опущении в текстах, исследуемых в рамках дел коррупционной направленности, указаний на конкретные события, совершенные факты и/или явления реальной действительности. В результате имеет место энтропия текста, текст теряет логическую последовательность, смысловую связность и целостность. Задачей лингвиста-эксперта в этих случаях становится восстановление смысловой лакуны и корректировка семантически противоречивого контекста, возвращение тексту смысловой связности и целостности, экспликация содержательной недосказанности.
При этом следует выделить ряд разновидностей смысловых лакун применительно к экспертным текстам:
Событийные /фактологические лакуны (упущение, замалчивание определенных событий, свершившихся фактов, явлений действительности);
Предметные/денотативные лакуны;
Собственно лексические /семантические лакуны.
В данной статье мы обращаемся к лакунам событийного/фактологического типа.
В разных работах для решения задач по устранению лакун используются такие терминологические сочетания, как элиминация/ восполнение/заполнение/компенсация лакун [1, 11, 14 и др.]. В нашем исследовании целесообразно использовать коллокацию «восполнение событийной лакуны».
Рассмотрим алгоритм восполнения смысловой лакуны (в нашем случае, событийной лакуны) на примере экспертного исследования текста стенограммы по делу о коррупции.
По понятным причинам полный текст стенограммы здесь не приводится.
Для решения экспертных задач по данной категории дел необходимыми компонентами информации, выявляемыми в ходе производства экспертизы, являются:

  • объект передачи;
  • субъекты действия по передаче объекта: передающий, получающий;
  • способ и условия осуществления действия по передаче объекта;
  • цель действия по передаче объекта (предназначение объекта передачи);
  • наличие/отсутствие побуждения к передаче и характер волеизъявления (требование, просьба, угроза, предостережение, предложение).
    В тексте стенограммы присутствуют:
  • объект передачи (конкретная сумма с указанием денежных единиц)
  • субъекты действия по передаче объекта (имплицитно): передающий (М1), получающий (М2);
  • цель действия по передаче объекта (предназначение объекта передачи): возбуждение уголовного дела в отношении М3.
    Кроме того, в тексте стенограммы содержится следующая значимая информация:
    Субъект-заказчик услуги: руководитель ООО КБ «Х-Банк» («шеф», М7») /М1
    Субъект-исполнитель, оказывающий услугу (М2).
    Действия, связанные с выполнением заказа.
    Характер выполненных услуг: безвозмездный / возмездный (имплицитно).
    Цель оказания услуги: выплата оставшейся части кредита.
    Исходя из содержания разговора, зафиксированного в стенограмме, речь идет о двух алгоритмах/схемах реализации плана по возвращению невыплаченной части кредита, полученного директором ООО «ССС» М3 в интересах М4, в размере … млн рублей.
    План:
    Договоренность о содействии (на возмездной основе) в возбуждении уголовного дела в отношении М3 между М1 и его бывшими сослуживцами, М5 и М6 в целях побуждения/принуждения выплаты им оставшейся части кредита (… млн рублей).
    Выделение денежных средств в размере … млн рублей банком (ООО КБ «Х-Банк») для инициации процесса возбуждения уголовного дела Y-м.
    Передача … млн рублей посредникам (М5 и М6) до возбуждения уголовного дела.
    Возбуждение уголовного дела в отношении М3.
    Передача 5 млн рублей после возбуждения уголовного дела.
    Принуждение М3 выплатить оставшуюся часть кредита.
    Возврат (компенсация) денежных средств, выделенных банком для решения вопроса о возбуждении уголовного дела.
    В самом начале процесса реализации плана посредники (М5 и М6)
    неожиданно меняют финансовые условия (вместо … млн, которые было необходимо передать до возбуждения уголовного дела, они затребовали … млн со ссылкой на Y), что обусловило корректировку первоначального плана и изменение алгоритма действий со стороны М1.
    М1 решает обратиться за помощью в решении вопроса о возбуждении уголовного дела к М2, который на момент описываемых событий являлся начальником отдела «Z» ХХХХ и курировал Y, с которым М1 состоял в дружеских/приятельских отношениях.
    Факт:
  1. Выделение денежных средств в размере … млн рублей банком (ООО КБ «Х-Банк») для инициации процесса возбуждения уголовного дела Yм (совершенный факт).
  2. Договоренность о содействии (на возмездной основе – в тексте эксплицитно не выражено) в возбуждении уголовного дела в отношении М3 между М1 и М2 в целях побуждения/принуждения выплаты им оставшейся части кредита (… млн рублей).
  3. Возбуждение уголовного дела в отношении М3.
  4. Поручение расследования данного уголовного дела следователю, состоящему в дружеских отношениях с М1.
  5. Действия, направленные на возврат (компенсация) денежных средств, выделенных банком для решения вопроса о возбуждении уголовного дела.
  6. Действия по принуждению М3 выплатить оставшуюся часть кредита (опосредованно).
    Расхождения между планом (1й алгоритм) и фактом (2й, реализованный алгоритм) состоят в следующем:
    Порядок действий в соответствии с пп. 1 и 2 хронологически изменился, т.к., исходя из содержания разговора, на момент обращения М1 к М2 денежные средства в размере … млн рублей для решения вопроса о возбуждении уголовного дела уже были выделены.
    Информация о передаче денежных средств в размере … млн рублей посреднику (М2) эксплицитно не выражена в разговоре.
    М2 оказал дополнительную услугу, волеизъявление (в форме просьбы) в отношении которой также не озвучено эксплицитно в разговоре, а именно: способствовал тому, что возбужденное им уголовное дело было поручено следователю, состоящему в дружеских отношениях с М1.
    Таким образом, анализ содержания текста стенограммы показывает, что цель достигнута.
    При этом стоит особо отметить, что при отсутствии эксплицитно выраженной информации о том, были ли переданы денежные средства в размере 10 млн рублей какому-л. лицу, либо были ли они переданы конкретно М2, имеется 2 варианта интерпретации коммуникативной ситуации:
    М2 добился возбуждения уголовного дела, а также передачи этого дела для расследования «своему» следователю безвозмездно;
    М2 добился возбуждения уголовного дела, а также передачи этого дела для расследования «своему» следователю на возмездной основе.
    В случае, если корректным является 1й вариант, мы получаем следующий алгоритм:
    Выделение руководством банка ООО «Х-Банк» суммы в размере 10 млн рублей для решения вопроса о возбуждении уголовного дела в отношении М3 с целью последующего возврата оставшейся части кредита (подтверждается текстом);

Обращение к М2, с просьбой о содействии в вопросе возбуждения уголовного дела (подтверждается текстом);

Безвозмездный характер оказания услуги предполагает возврат выделенных денежных средств обратно в банк (по причине отсутствия необходимости их передачи посреднику);

Результат: готовое постановление о возбуждении уголовного дела + поручение расследования этого дела следователю, состоящему в дружеских отношениях с М1 (подтверждается текстом);

Действия, направленные на возврат денежных средств в размере 10 млн рублей, выделенных для решения вопроса о возбуждении уголовного дела (подтверждается текстом).
Анализ контекста всего разговора, а также логики развития описываемых событий показывает, что в этом случае возникает смысловой диссонанс между п. 1, п.3 и п. 5. Средства для решения вопроса о возбуждении дела были выделены. Цель, для достижения которой средства выделялись, достигнута. При условии оказания М2 услуги по положительному решению вопроса о возбуждении уголовного дела безвозмездно, денежные средства, которые не были переданы, должны были быть возвращены обратно в банк. В исследуемом тексте такая информация отсутствует. Однако имеется информация о необходимости изыскать эти средства (в размере … млн рублей) с целью возврата в банк. Более того, фраза «Ну М7, говорит, ну, говорит, ладно че грузить, у нее и так большие проблемы, давай хоть где-то хоть отобьём спонсорскую помощь твоим коллегам» также указывает на то, что выделенные денежные средства были переданы.
Таким образом, данный вариант интерпретации описываемых событий исключается как приводящий к очевидному логическому противоречию в содержании текстовой составляющей представленного на исследование разговора.
Из всего вышесказанного как условие правильного понимания текста, и, соответственно, алгоритма развития ситуации, выводится обязательное следствие: «выделенные руководством ООО «Х-Банк» денежные средства переданы лицу, человеку (М2), который решил вопрос о возбуждении уголовного дела и поручил расследование данного дела следователю, состоявшему в дружеских отношениях с М1», т.е., 2й вариант интерпретации ситуации.
Данная интерпретация способствует восстановлению смысловой лакуны и корректировки семантически противоречивого контекста, возвращая тексту смысловую связность и целостность.
Получаем следующую схему:

Субъект передачи —- посредник —- объект передачи —- действия —- результат
…млн руб. … млн руб.

Таким образом, восполнение смысловой лакуны событийного /фактологического типа возможно с использованием солидного арсенала методов экспертного исследования: референциального, дефиниционного, а также контекстуального анализа текста; кроме того, применялись метод анализа пресуппозиций, метод функционально-прагматического анализа, а также тематического анализа.

Библиографический список

  • Байрамова Л. К. Лингвистические лакунарные единицы и лакуны // Вестник Челябинского ун-та. 2011. № 25 (240). С. 22–27.
  • Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика: учеб. пособие / А.Н. Баранов – 5-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2013. – 592 с.
  • Большой толковый словарь русского языка // Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт., 2000. – 1536 с.
  • Большой толковый словарь русского языка: современная редакция / Д. Н. Ушаков. — Москва : Дом Славянской кн., 2008. — 959 с.
  • Вахитов С.В. Словарь уфимского сленга. 2-е изд., испр. и доп. Уфа: Изд-во БГПУ, 2003. 236с.
  • Доронина С. В. Конфронтационный текст в правовом пространстве // Текст в коммуникативном пространстве современной России: моногр. — Барнаул : Изд-во Алтайского ун-та, 2011. С. 233—241
  • Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка: В 3 т. — М.: АСТ, Астрель, Харвест, 2006 (онлайн версия). URL: https://www.efremova.info/
  • Карпов, Д. Л. Лингвистическая экспертиза текста по антикоррупционным делам: учебное пособие / Д. Л. Карпов. — Ярославль : ООО «Академия 76», 2018. — 80 с.
  • Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы: Ок. 1200 единиц / Гос. ин-т рус.яз. им. А. С. Пушкина; В.В. Морковкин, Н.М. Луцкая, Г.Ф. Богачева и др.; Под ред. В. В. Морковкина. — 2-е изд., испр. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2003 – 421 с.
  • Словарь русского языка в 4-х т. /под ред. Евгеньевой А.П., В 4-х т. — М., 1986.
  • Сорокин, Ю. А. Лакуны: еще один ракурс рассмотрения / Ю. А. Сорокин // Лакуны в языке и речи : сб. науч. тр. / Ин-т языконания РАН; Благовещ. гос. пед. ун-т ; под ред. Ю. А. Сорокина, Г. В. Быковой. -Благовещенск, 2003.
  • Судебная лингвистика: монография / О. Н. Матвеева, Н. В. Вязигина, Ю. В. Холоденко, С. И. Кузеванова, М. Е. Маргольф, А. А. Селина; под ред. О. Н. Матвеевой. Барнаул: Концепт, 2015. С. 266.
  • Толковый словарь русского языка: Ок. 7000 словар. Ст.: Свыше 35000 значений: Более 70000 иллюстрат. Примеров / под ред. Д.В. Дмитриева. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. – 1582 с. – (Словари Академии Российской).
  • Томашева, И. В. Понятие «лакуна» в современной лингвистике. Эмотивная лакуна / И. В. Томашева // Язык и эмоции : сб. науч, тр. / редкол.: В. И. Шаховский (отв. ред.) и др.. — Волгоград : Перемена 1995.-С. 50-60.
  • Тришин В.Н. «Электронный словарь-справочник синонимов русского языка системы ASIS», 2013. (URL: http://rus-yaz.niv.ru/doc/synonyms-trishin/fc/slovar-205-56.htm#zag-158777).
  • Феномен незавершенного: монография / [Т. А. Снигирева и др.] под общ. ред. Т. А. Снигиревой и А. В. Подчиненова. – 2-е изд., испр. и доп. – Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2019. — 670 с.
  • Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.